Report This Ad (full site)
Fark.com

Back To Sports
   Italian soccer coach fired for attacking his own player over sarcasm on sideline. Bet that player totally learned his lesson

03 May 2012 10:44 AM   |   293 clicks   |   Smh.com.au
Add Comment
Showing 1-8 of 8 comments
Refresh
Langston    [TotalFark]  
We were talking about this yesterday in the Premier League thread. I still think there's got to be a whole lot of backstory behind it, because at first glance it seems like the coach just flipped for no apparent reason.

03 May 2012 08:26 AM
Reply
bubbaprog    [TotalFark]  
Better-quality video

Langston: at first glance it seems like the coach just flipped for no apparent reason

The kid thinks he's hot shiat since Arsenal wants him and the local, racist fans jeer him and call him a gypsy, so the dude has probably been a bit surly to the coach before.

03 May 2012 10:47 AM
Reply
Arkanaut     
Well that wasn't an overreaction at all.

03 May 2012 10:52 AM
Reply
Snapper Carr     
Just sarcasm? What about dramatic, irony, metaphor, bathos, puns, parody, litotes or satire?

03 May 2012 11:14 AM
Reply
cefm     
To be fair, it seems that nobody except English-speakers truly understands sarcasm as a means of expression.

03 May 2012 11:39 AM
Reply
lacrossestar83     
I am totally being serious right now. Seriously.

03 May 2012 01:15 PM
Reply
ISO15693     
cefm: To be fair, it seems that nobody except English-speakers truly understands sarcasm as a means of expression.

This!

I had to write a letter to the Italian Police Department to dispute a parking ticket... I had it translated by an italian colleague...

In one line of the letter, I wrote "...I parked in an open space, but apparently it was not legal to park there on days when there's a football game in the stadium..."

So he translated it... and his translation of "apparently it was not legal to park there" was, essentially, "it was clear and obvious to me that it was illegal to park there" and of course this made the italian police DOUBLE my fine (thier policy is to double the fines of disputed tickets that lose the dispute)

When I yelled at my colleague for translating it that way, he looked at me quizzically, and asked "what does 'apparently' mean then? The dictionary says 1. Readily seen; visible. 2. Readily understood; clear or obvious"

I tried to tell him that it was a commonly used term, but commonly used in a subtle sarcastic way to mean the opposite of what it is actually defined as- that I was saying that I didn't know it was illegal to park there - but he could not grasp that. "Why would you say it was apparent to mean not apparent? I do not understand english"

I had to admit, I wasn't even aware I was using sarcasm... it seemed like a totally natural speech construction to me. But it doesnt translate.

03 May 2012 02:40 PM
Reply
Harv72b    [TotalFark]  
ISO15693: "Why would you say it was apparent to mean not apparent? I do not understand english"

upload.wikimedia.org

Inflammable means flammable? What a country!

03 May 2012 05:25 PM
Reply
Showing 1-8 of 8 comments
Refresh
This thread is closed to new comments.


Back To Sports

More Headlines:
Main | Sports | Business | Geek | Entertainment | Politics | Video | FarkUs | Contests | Fark Party